打印

[nswdgn] 【夫妻故事汇】之三十 她们是怎样变成荡妇的(46/2)

0

回复 1楼 的帖子

楼主大作确实是别据一格,从行文风格看应该是真正的翻译作品,除了句式、对白等有着比较明显的西式语言特点外,整个故事情节平白直叙,很少有人物内心活动和性爱场景的细致描写,与传统的中国情色文学是大相径庭的。

不好说两种风格谁更胜一酬, 但就我个人的阅读习惯而言,还是希望在直白的叙述故事以外,能多些感情、心理的刻画,当然,很可能如此一来文章就不是简单的翻译,而是再创作了。
本帖最近评分记录
  • 霁月 金币 +5 鼓励交流 2009-10-16 08:46

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-4-29 21:41